This post is specially for those wanting to translate name to Korean. For those with Chinese character name, the Korean version of name is authentic as the Korean language has easily 60% loan words from Chinese language. For those without Chinese name, the convert name to Korean would be by sound, e.g Mary to 메리.
This is the very first video in a series but as of now I do not know how many I could create in total.
Just check back this blog for updates.
You can leave questions or comments related to this video at this post.
Watching at YouTube will display the timestamps or bookmarks to the various sections of the video and you can turn on the YouTube -generated English subtitles https://youtu.be/sr52eHYI458
Homework:
1.
Translate your name to Korean. If there are vowels or
consonants in your name not yet taught, then come back and continue to learn
more.
2.
Listen to pronunciation of vowels and consonants at:
(a) http://www.sejonghakdang.org/storage/kosnet/precourse/en/04/04_03.html
Click the row header to have the whole row read to you. Similarly, click the column header to have the whole header read to you.
Click the row header to have the whole row read to you. Similarly, click the column header to have the whole header read to you.
You need to first drag & pull in a consonant from
the left, then a vowel from the top. Click the combination to have it read to
you.
3.
Practice writing Hangeul on blank white paper (you can
draw your own rows/columns, if needed) because it is more difficult to write
Hangeul on lined foolscap paper.
Those with printer, can use this Hangeul Writing Practice Sheet PDF file.
It is believed that writing once is equivalent to reading five times and practice by pronouncing each character after writing it out.
Those with printer, can use this Hangeul Writing Practice Sheet PDF file.
It is believed that writing once is equivalent to reading five times and practice by pronouncing each character after writing it out.